-
1 ковышта
ковыштаГ.: кавштаШопо ковышта кислая капуста;
ковыштам кушташ выращивать капусту;
ковыштам тӱяш шинковать капусту.
Ик ий ковышта пеш чот умыш. А. Пасет. В один год капуста хорошо уродилась.
2. в поз. опр. капустный, капустыКовышта озым капустная рассада;
ковышта шӱр щи;
ковышта шаге рассадник капусты;
ковышта когыльо капустный пирог.
Ковышта йыраҥ корем воктенак. В. Косоротов. Капустная грядка у самой реки.
Идиоматические выражения:
-
2 ковышта карме
Идиоматическое выражение. Основное слово:
ковышта -
3 ковышта лепене
Идиоматическое выражение. Основное слово:
ковышта -
4 ковышта лыве
Идиоматическое выражение. Основное слово:
ковышта -
5 ковышта умдыла
Идиоматическое выражение. Основное слово:
ковышта -
6 ковышта шуршо
Идиоматическое выражение. Основное слово:
ковышта -
7 мераҥковышта
мераҥковыштабот. молодило, заячья капуста, очиток пурпурныйМераҥковышта дене черым эмлыме годымат пайдаланат. «Мар. ком.» Заячьей капустой пользуются и при лечении болезней.
-
8 теҥыз ковышта
морская капуста, морские водорослиИдиоматическое выражение. Основное слово:
ковышта -
9 озым
озымГ.: азым1. озимь, озимой посев, всходы его, первые ростки посевов (в том числе весенних)Шӱльӧ озым всходы овса;
шыдаҥ озым всходы пшеницы.
Озымат йыр лектеш, аҥамат леведеш. В. Сави. Кругом всходит озимь, покрывает поле.
Вот могае озым сае, шурно сай лиеш. А. Бик. Вот какая озимь хорошая, хлеба будут хорошие.
Тамак озым табачная рассада;
ковышта озым капустная рассада.
Полан пеледын – ковышта, кияр, помидор озымым йыраҥыш лукташ лиеш. Пале. Расцвела калина – рассаду капусты, огурцов, помидор можно высадить на грядку.
Эр шушо ковышта ден помидор озымым шындена. З. Каткова. Сажаем рассаду раннеспелой капусты и помидора.
3. в поз. опр. озимый; с озимью, со всходамиА нунышт (имне-влак) вуйыштым веле рӱзалтат, кудал колтат, озым пасу гыч ойырлымышт ок шу. М. Евсеева. А лошади только машут головами, отбегают, не могут оторваться от поля со всходами.
Ужаргаш тӱҥалше озым пасушто, Йыван ден Оксин вуйышт ӱмбалне, изи турий шке сылне мурыжым мура. О. Шабдар. Над начавшим зеленеть озимым полем, над головами Йывана и Окси, поёт свою песню маленький жаворонок.
Идиоматические выражения:
-
10 вуй
Вуйым сакаш опустить, склонить голову;
вуйым саваш кивать головой;
вуйым рӱзалташ покачать головой.
Наталя кабинка гыч вуйжым лукто, ӱдыржым ончале. М. Иванов. Наталя высунула голову из кабины и посмотрела на свою дочь.
Кол вуй гыч шӱеш. Калыкмут. Рыба гниёт с головы.
2. голова, ум, сознание, рассудокВуйышто икте гына пӧрдеш. Одно только в уме.
3. голова, штука; единица счётаКожлашке ушкал пуртымылан (Еремей) кажне вуй деч латвич ыр дене налеш. А. Юзыкайн. За предоставление выгона в лесу для коров Еремей за каждую голову берёт по пятнадцать копеек.
4. вершина, верхушкаПушеҥге вуй верхушка дерева;
курык вуй вершина горы.
Кугу шоло вуйышто кайык-шамыч чыгымалтат. Н. Мухин. На верхушке большого вяза щебечут птицы.
5. конец, кончик чего-л. (в пространстве или в размерах предмета)Пырня вуй конец бревна;
парня вуй кончик пальца;
карандаш вуй кончик карандаша;
шаньык вуй конец вил;
име вуй конец иголки.
Рак азыр вуйжым изиш катен пуа. С. Чавайн. Рак отламывает кончик своей клешни.
Калыкыште чын ойлат улмаш: шонымет семын урген от керт – име вует вожан. В. Юксерн. В народе, оказывается, правду говорят: по своему усмотрению не сможешь шить – кончик твоей иголки раздвоенный.
6. край, начало или конецКуп вуй край болота;
ӱстел вуй край стола;
йыраҥ вуй конец или начало грядки.
Лачак умбалне, ял вес вуйышто, шыже пуч йӱк шокта. С. Чавайн. Лишь далеко, на другом конце деревни, слышен звук осенней трубы.
Аҥа вуй дене рвезе эркын кая. Н. Лекайн. По краю земельного участка неторопливо шагает парень.
7. головка, маковка, шляпкаКовышта вуй вилок капусты;
маке вуй головка мака;
кечшудо вуй шляпка подсолнуха;
шоган вуй головка лука.
Рвезе ден ӱдыр-влак, мутланен-мутланен, ковышта вуйым пӱчкедат. Б. Данилов. Парни и девушки, разговаривая, срезают вилки капусты.
8. спинка; опора для спины у какого-н.сиденьяПӱкен вуй спинка стула.
Григорий Петрович, койка вуеш эҥертен, оҥжым кучен шинча. С. Чавайн. Григорий Петрович, прислонившись к спинке кровати, сидит, скрестив руки на груди.
9. конёк, купол; верхняя часть крышиЛеваш вуй верхняя часть сарая;
черке вуй купол церкви.
Толкын мардеж лийын огыл, а пӧрт вуй уке. Д. Орай. Ураганного ветра не было, а дом без крыши.
10. передок; передняя часть (телеги, саней, тарантаса, лодки)Тер вуй передок саней;
орва вуй передок телеги;
пуш вуй нос лодки.
Юрик орва вуйыш йолжо дене чымеи шинчынат, сапым тугак пурла велыш шупшын. В. Косоротов. Юрик, упёршись ногами о передок телеги, вожжи натягивал всё в правую сторону.
11. носок; передний конец обуви или чулкаЧулка вуй носок чулка;
йыдал вуй носок лаптя.
– Тугай паша, Ланцов йолташ, – тудо (Сергей Антонович), соҥгыра йӱк дене, тошкымо кем вуйжым ончалын, ойлаш тӱҥалеш. Н. Ильяков. – Такое дело, товарищ Ланцов, – Сергей Антонович, посмотрев на стоптанный носок своего сапога, начал говорить глухим голосом.
Шыдаҥ вуй колос пшеницы;
шож вуй колос ячменя;
вуй лукташ колоситься;
вуй лукмаш колошение.
Кас юалге лӧза вуян уржам пыртак вӱдыжтен. В. Юксерн. Вечерняя прохлада слегка увлажнила рожь с налитыми колосьями.
13. перен. голова, глава, главарь (руководитель, начальник)Кинде – чылалан вуй. Калыкмут. Хлеб – всему голова.
Еш кугу огыл гынат, ешлан вуй лияш логале. А. Айзенворт. Хотя семья небольшая, мне пришлось стать главой семьи.
– Мый нунын (дезертир-влакын) вуйыштымак, Сакар Каврийым, йоҥлыктарен кодышым. С. Чавайн. Я оглушил самого главаря дезертиров, Сакар Каврия.
14. в поз. опр. передний, первыйВуй лум поран дене возеш – кая. Пале. Если первый снег с бураном – растает.
Вуй имне шеҥгекыла ончалят, лавыран почшым пӱтыралын, ончыко тошкале. В. Юксерн. Передняя лошадь взглянула назад и, крутанув грязным хвостому двинулась вперёд.
Идиоматические выражения:
-
11 лем
Г.: лим1. бульон; чистый отвар мясаЛемешыже пучымышым шолташ кӱлеш. Иктажжы шӱрашым пыштыза. А. Юзыкайн. В бульоне надо сварить кашу. Кто-нибудь из вас насыпьте крупы.
Шӱр лем – чылт вӱд. В. Косоротов. Бульон из супа – одна вода.
2. рассолКовышта лем капустный рассол.
Вес кечын авай, Нина да мый коҥгаш кудалтен кӱктымӧ пареҥгым ковышта лем дене кочкын шинчена ыле. В. Любимов. На следующий день мама, Нина и я сидели и ели печёную картошку, запивая капустным рассолом.
Идиоматические выражения:
– кол лем– кочо лем -
12 атыланен кушкаш
буйно развиваться, растиКовышта озым атыланен кушкеш. В. Степанов. Рассада капусты буйно развивается.
Составной глагол. Основное слово:
атыланаш -
13 вурго
вургоГ.: вургыКовышта вурго кочерыжка;
шоган вурго стебель лука (с семенами);
урвоч вурго стебель хвоща.
Когыньыштым серыш луктын пыштышым да шкеже Оброк ерыш шымавуч вургылан каен тольым. М. Шкетан. Обоих я вытащил на берег, а сам сходил на озеро Оброк за стеблем дягиля.
-
14 емыж
емыж1. ягода, плод растений и кустарников (шудын але вондерын кочкаш йӧршӧ изи нӧрӧ саскаже)Тамле емыж сладкая ягода;
кочо емыж горькая ягода;
чодыра емыж лесные ягоды;
емыж кӱмӧ пагыт время созревания ягод;
емыжым погаш собирать ягоды.
Ужар чодыра – чылалан чапле сурт. Тыште тӱрлӧ емыж лыҥ уло. А. Филиппов. Зелёный лес – прекрасное хозяйство для всех. Здесь много разных ягод.
Ожно ковышта пакчаште ватын кидше дене ончен куштымо тӱрлӧ емыж кушкын. П. Корнилов. Раньше в огороде росли разные овощи, выращенные руками жены.
Мотор да тамле емыжан пушеҥгым чылан моктат, ок орло нигӧат. Олмапу кочо емыжым кушта гын, ялт ир гай манын, лач вурсен ойлат А. Зайникаев. Дерево со сладким фруктом хвалят все, не бранит никто. Если ж яблоня фрукты даст горькие, все ругают её, что она – дичок.
Сравни с:
саска4. в поз. опр. плодовый, фруктовыйЕмыж сад фруктовый сад,
емыж там вкус фруктов, ягод,
емыж туш фруктовое семя.
Емыж вондерыш кайык терысым шулыктарыме ик ведра вӱдым оптат. «Мар. ком.» Кусты плодовых растений поливают одним ведром раствора из птичьего помёта.
Лапке емыж диал. кондитерские изделия.
Мемнан декат, родо-влак, уна лийза, лапке емыж уке гын, кинде уло. Муро. И к нам, дорогие, пожалуйте в гости, не будет сладостей – будет хлеб.
-
15 йымал
йымал1. общее название низа, нижней части чего-л. (перевод зависит от характера предмета): низ, дно, подножие и т. дКаван йымал низ клади;
корем йымал дно оврага;
курык йымал подножие горы.
...Омылькалан корем йымал арама ден нӧлпержат тудым воштылмо гай чучын. Д. Орай....Омыльке казалось, будто над ним смеются даже ивняк и ольховник, растущие на дне оврага.
Шинчаже вӱраҥын, шинча йымалже какарген. В. Юксерн. Глаза покраснели, в подглазье образовался синяк.
2. в поз. опр. нижний; расположенный внизуЙымал клат нижний этаж амбара;
йымал оҥамбал нижняя полка;
йымал пырня нижнее бревно.
Газетыште, йымал лукышто, нунын (редколлегий член-влакын) лӱмышт лийман. В. Косоротов. В нижнем углу газеты должны быть имена членов редколлегии.
Ковышта озымын йымал лышташыже ошемаш тӱҥалмеке, пакчаш лукман. Пале. Начинают желтеть нижние листья капустной рассады – пора высадить на грунт.
Сравни с:
ӱлыл3. в поз. опр. нижний; носимый под платьем или непосредственно на теле (об одежде)Йымал тувыр нижняя рубашка;
йымал тувыр-йолаш нижнее бельё;
йымал йолаш кальсоны.
Толшо-влак йымал тувыр-йолаш дене веле кодыныт, кылменыт, чытырат. И. Ятманов. Приезжие остались только в нижнем белье, замерзли, дрожат.
Идиоматические выражения:
-
16 йыраҥ
йыраҥГ.: йӹрӓн1. гряда, грядкаШоган йыраҥ грядка с луком;
йыраҥым ышташ делать грядку.
Пелчанат ковышта йыраҥеш кушкеш да лемыш падышташ ок йӧрӧ. Калыкмут. И осот растёт на капустной грядке, да на щи не годится.
2. уст. межа (между полями); граница земельных участковЙыраҥеш шудо пошен межа заросла травой.
(Эпанай) кок-кум гана аҥа йыр тока-тока савырна да йыраҥеш канаш шинчеш. «У вий» Эпанай еле-еле сделает два-три круга в поле и сядет отдыхать на межу.
Шудо уке. Аҥа йыраҥыште да монь солкален коштына. Н. Лекайн. Травы нет. Косим на межах и в других местах.
Сравни с:
пысман -
17 кабак пура
Буфетыште кабак пура ден ковышта когыльым ужалат. К. Коршунов. В. буфете продают пиво и пироги с капустой.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
кабак -
18 кавун
кавунбот.1. тыкваКавуным погаш собирать тыкву.
Шекш утларак лекше манын, кече еда пел кило кавуным кочкаш кӱлеш. «Мар. ком.» Чтобы больше выделялась желчь, надо ежедневно съедать полкило тыквы.
2. в поз. опр. тыквенный, относящийся к тыквеКавун вӱд тыквенный сок;
кавун пеледыш тыквенный цветок.
Поснак кавун лышташ шемемын. А. Мурзашев. Особенно почернели листья тыквы.
Морко гыч ковышта, кияр, кавун нӧшмым колтен улыт. «У вий» Из Морков прислали семена капусты, огурцов, тыквы.
-
19 каза
казаГ.: кесӹ1. козаКазам лӱшташ доить козу;
шоҥго каза старая коза;
ир каза дикая коза, серна.
Казам ковышта оролаш огыт шогалте. Калыкмут. Коза на капусте не сторож.
Кузе тышке каза пурен кертын? Н. Арбан. Как могла попасть сюда коза?
2. в поз. опр. козий, козлиныйКаза шыл козлятина;
каза пондаш козлиная борода;
каза пача козлёнок;
каза тага козёл.
Адак вет йӱкшат кошар пондашлан келшыше – каза йӱк. А. Асаев. К тому же и голос подходящий для остроконечной бороды – козлиный голос.
«Ынде изишак тӧрланаш тӱҥалын, – вашештыш ватыже. – Каза шӧрым йӱкташ тӱҥальымат, сайрак лие». А. Юзыкайн. «Теперь немного стал поправляться, – ответила его жена. – Как стала поить козьим молоком, лучше стало».
3. перен. козёл; род игры в карты, доминоВаш-ваш чояланен, «казам» ыштылыт. В. Косоротов. Обманывая друг друга, оставляют в козлах.
Идиоматические выражения:
– казайол -
20 кефир
кефирСвежа кефир свежий кефир.
Сетке тич свежа кияр, ковышта да кефирым нумалын, пелашыже кышт-кышт толын пурыш. Г. Пирогов. Показалась жена его с полной сеткой свежего огурца, капусты и кефира.
2. в поз. опр. кефирный, кефира, из-под кефираКефир цех кефирный цех.
– Ковай, яра кефир кленчат уло? Й. Ялмарий. – Бабушка, у нас имеется пустая бутылка из-под кефира?
Перевод: с русского на все языки
со всех языков на русскийКовышта шӱр
Страницы